Translate

quinta-feira, 15 de junho de 2017

JESUS PLANETÁRIO


O Brasil é um país de grande contingente cristão; assim, é que por aqui Jesus deve aparecer muitas vezes para beneficiar quem por  Ele foi fundo a tais circunstâncias de requerer sua mágica e libertadora presença. Mas claro que há católicos e protestantes em outras partes do mundo onde Jesus possa ser requerido também. Por isso, apesar de tratar mais especialmente da nossa MPB nesse contexto, dedicaremos esse capítulo a evidenciar essa mesma ocorrência da sua aparição em outros países.  Na música “Love, Love, Love” , Caetano Veloso nos fala que
‘pelo mundo inteiro espera visão que comove , Pelé disse Love, Love , Love’. Fala ainda mais : ‘que pelo mundo inteiro vê o que não há quem prove” ( sim, é algo que não se pode provar ) ; só se alguém conseguisse fotografar o momento, né ? Ainda assim iriam duvidar...

Love, Love, Love
Caetano Veloso

Eu canto no ritmo, não tenho outro vício/Se o mundo é um lixo, eu não sou/Eu sou bonitinho, com muito carinho/É o que diz minha voz de cantor/Por nosso Senhor/Meu amor, te amo/Pelo mundo inteiro eu chamo/Essa chama que move/Pelé disse/Love, Love, Love//Absurdo, o Brasil pode ser um absurdo/Até aí, tudo bem, nada mal/Pode ser um absurdo, mas ele não é surdo/O Brasil tem ouvido musical/Que não é normal/Meu amor, te quero/Pelo mundo inteiro eu espero/A visão que comove/Pelé disse/Love, Love, Love/Na maré da utopia/Banhar todo dia/A beleza do corpo convém/Olha o pulo da jia/Não tendo utopia/Não pia a beleza também/Digo pra ninguém/Meu amor, desejo/Pelo mundo inteiro/Eu vejo/Que não tem quem prove/Pelé disse/Love, Love, Love//Na densa floresta feliz prolifera/A linhagem da fera feroz/Ciclones de estrelas/Desenham-se Livres e fortes diante de nós/E eu com minha voz/Meu amor, preciso/Pelo mundo inteiro aviso/Olha o noventa e nove/Pelé disse Love, Love, Love

Repare bem como fala George Michel na letra de “Jesus To A Child” ( “Jesus para uma criança”): “…você me sorriu como Jesus para uma criança...” : ( Não garantimos a perfeição plena da tradução, pois é tradução já encontrada na net, porém até onde nos interessa saber, onde há a afirmação da visão de Jesus, a tradução não deixa dúvidas quanto ao que o artista afirma:

Jesus To A Child
George Michael

Kindness in your eyes/I guess you heard me cry/You smiled at me/Like Jesus to a child/I'm blessed I know/Heaven sent and heaven stole/You smiled at me/Like Jesus to a child//And what have I learned/From all this pain/I thought I'd never feel the same/About anyone or anything again/But now I know//When you find a love/When you know that it exists/Then the lover that you miss/Will come to you on these cold, cold nights/When you've been loved/When you know it holds such bliss/Then the lover that you kissed/Will comfort you when there's no hope in sight//Sadness in my eyes/No one guessed, well no one tried/You smiled at me/Like Jesus to a child/Loveless and cold/With your last breath you saved my soul/You smiled at me/Like Jesus to a child//And what have I learned/From all these tears/I've waited for you all those years/Then just when it began he took your love away/But I still say//So the words you could not say/I'll sing them for you/And the love we would have made/I'll make it for two/For every single memory/Has become a part of me/You will always be ... my love//Well I've been loved
So I know just what love is/And the lover that I kissed is always by my side/Oh the lover I still miss... was Jesus to a child

Tradução:

Jesus Para uma Criança
George Michel

Doçura em seus olhos/Eu acho que você me ouviu chorar/Você sorriu para mim/Como Jesus para uma criança/Eu sou abençoado, eu sei/Os céus enviaram e os céus roubaram/Você sorriu para mim/Como Jesus para uma criança//E o que eu aprendi com toda esta dor?/Eu achei que nunca mais sentiria o mesmo/Por alguém ou alguma coisa novamente/Mas agora eu sei//Quando você encontrar um amor/Quando você souber que ele existe/Então o amante de que você sente falta/Virá para você nessas noites frias/Quando você tiver sido amada/Quando você souber que isso traz tal felicidade/Então o amante que você beijava/Irá confortá-la quando não houver mais esperança/Tristeza em meus olhos/Ninguém adivinhou, bem, ninguém tentou/Você sorriu para mim/Como Jesus para uma criança/Sem amor e frio/Com seu último suspiro/você salvou minha alma/Você sorriu para mim/Como Jesus para uma criança/E o que eu aprendi com todas essas lágrimas?/Eu esperei por você todos esses anos/Então, assim que começou, ele levou seu amor embora/Mas eu ainda digo//Então as palavras que você não pôde dizer/Eu as cantarei para você/E o amor que nós teríamos feito/Eu o farei por dois/Pois cada lembrança/Tornou-se parte de mim/Você sempre será/O meu amor/Bem, eu fui amado, então eu sei exatamente o que é o amor/E a amante que eu beijava estava sempre ao meu lado/Oh, a amante de que eu ainda sinto falta...era Jesus para uma criança





Veja como o grupo America nos fala  em “You Can Do Magic“ ( “Você Pode Fazer Mágica” : ) Eu nunca acreditei nas coisas que não posso ver/Eu dizia "se não posso sentir, como pode ser?"/Não, nenhuma mágica poderia acontecer comigo/E então eu vi você//Eu não pude acreditar, você tomou meu coração”. Fala de aparição de alguém com poder mágico em sua vida:

You Can Do Magic
America

I never believed in things that I couldn't see/I said if I can't feel it then how can it be/No, no magic could happen to me/And then I saw you//I couldn't believe it, you took my heart/I couldn't retrieve it, said to myself/What's it all about/Now I know there can be no doubt//You can do magic/You can have anything that you desire/Magic, and you know/You're the one who can put out the fire//You know darn well/When you cast your spell you will get your way/When you hypnotize with your eyes/A heart of stone can turn to clay/Doo, doo, doo//And when the rain is beathing upon the window pane/And when the night it gets so cold, when I can't sleep/Again you come to me/I hold you tight, the rain disappears/Who would believe it/With a word you dry my tears//You can do magic/You can have anything that you desire/Magic, and you know/You're the one who can put out the fire//You know darn well/When you cast your spell you will get your way/When you hypnotize with your eyes/A heart of stone can turn to clay/Doo, doo, doo//And If I wanted to/I could never be free/I never believed it was true/But now it's so clear to me//You can do magic/You can have anything that you desire/Magic, and you know/You're the one who can put out the fire//You know darn well/When you cast your spell you will get your way/When you hypnotize with your eyes/A heart of stone can turn to clay/Doo, doo, doo /You're the one who can put out the fire/You're the one who can put out the fire/You're the one who can put out the fire ...



Você Pode Fazer Mágica
America


Eu nunca acreditei nas coisas que não posso ver/Eu dizia "se não posso sentir, como pode ser?"/Não, nenhuma mágica poderia acontecer comigo/E então eu vi você//Eu não pude acreditar, você tomou meu coração/Eu não pude pegá-lo de volta, disse para mim mesmo/O que isso tudo significa?/Agora eu sei que não pode haver dúvida//Você pode fazer mágica/Você pode ter qualquer coisa que deseja/Mágica, e você sabe/Você é a pessoa que pode apagar o fogo//Você sabe muito bem/Quando você joga seu encanto/ você consegue o que quer/Quando você hipnotiza com seus olhos/Um coração de pedra pode se tornar de barro/Doo, doo, doo/E quando a chuva está batendo na vidraça da janela/E quando a noite fica muito fria, quando não posso dormir/Novamente você vem até mim/Eu te abraço forte, a chuva desaparece/Quem acreditaria nisso?/Com uma palavra você seca minhas lágrimas//Você pode fazer mágica/Você pode ter qualquer coisa que deseja/Mágica, e você sabe/Você é a pessoa que pode apagar o fogo/Você sabe muito bem/Quando você joga seu encanto, você consegue o que quer/Quando você hipnotiza com seus olhos/Um coração de pedra pode se tornar de barro/Doo, doo, doo//E se eu quisesse/Eu nunca poderia ser livre/Eu nunca acreditei que era verdade/Mas agora está muito claro para mim/Você é a pessoa que pode apagar o fogo

Em “If I Ever Lose My Faith” ( “Se Eu Perdesse Minha Fé “), Sting nos diz:
 “Se eu perdesse minha fé em você/Não haveria nada restante para mim fazer”; e ainda diz mais: “ Eu poderia me perder nas mentiras deles/Sem nenhum rastro/Mas toda vez que fecho meus olhos/Vejo seu rosto “. Isso por si não atestaria que é uma fala para Jesus, porém com as informações que vão no clip oficial da música fica patente que Jesus é o objeto da mensagem.

If I Ever Lose My Faith
Sting

You could say I lost my faith in science and progress/You could say I lost my belief in the holy church/You could say I lost my sense of direction/You could say all of this and worse but//If I ever lose my faith in you/There'd be nothing left for me to do//Some would say I was a lost man in a lost world/You could say I lost my faith in the people on TV/You could say I lost my belief in our politicians/They all seemed like game show hosts to me/If I ever lose my faith in you/There'd be nothing left for me to do/I could be lost inside their lies/Without a trace/But every time I close my eyes/I see your face//Never saw no miracle of science/That didn't go from a blessing to a curse/Never saw no military solution/That didn't end up as something worse but/Let me say this first/If I ever lose my faith in you/(If I ever lose my faith in you)/There'd be nothing left for me to do/(There'd be nothing left for me to do)/If I ever lose my faith/If I ever lose my faith/If I ever lose my faith/If I ever lose my faith...in you/If I Ever Lose My Faith/If I Ever Lose My Faith

Tradução:

Se Eu Perdesse Minha Fé
Sting

Você poderia dizer que perdi minha fé na ciência e no progresso/Você poderia dizer que perdi minha crença na santa igreja/Você poderia dizer que perdi meu senso de direção/Você poderia dizer tudo isso e mais mas//Se eu perdesse minha fé em você/Não haveria nada restante para mim fazer//Alguns diriam que eu era um homem perdido num mundo perdido/Você poderia dizer que eu perdi minha fé nas pessoas da TV/Você poderia dizer que eu perdi minha crença nos nossos políticos/Todos eles parecem apresentadores para mim/Se eu perdesse minha fé em você/Não haveria nada restante para mim fazer//Eu poderia me perder nas mentiras deles/Sem nenhum rastro/Mas toda vez que fecho meus olhos/Vejo seu rosto/Nunca vi nenhum milagre da ciência/O que não foi de benção para maldição/Nunca vi nenhuma solução militar/Que não acabasse como algo pior ainda mas/Deixe-me dizer isto antes/Se eu perdesse minha fé em você/(Se eu perdesse minha fé em você)/Não haveria nada restante para mim fazer/(Não haveria nada restante para mim fazer)//Se eu perdesse minha fé/Se eu perdesse minha fé/Se eu perdesse minha fé/Se eu perdesse minha fé/Em você



Algumas músicas tem letras que encerram mensagens que só com algum esforço e boa vontade se pode encontrar nexo nas suas ideias, mas dentro do contexto de que estamos aqui tratando, mensagens tais como a expressa em “Yellow” , do Cold Play,
fica mais lógica se a esse alguém muito especial associarmos. Note que se fala de alguém que já foi carne e osso : “sua pele e ossos,/Transformaram-se em algo bonito”
Note que ‘as estrelas brilhando por alguém (quem ? ) , como fala a letra, é uma idéia semelhante a “sinfonia de pardais cantando para a majestade o sabiá “.

Yellow
Cold Play

Look at the stars,/Look how they shine for you,/And everything you do,/Yeah, they were all yellow//I came along,/I wrote a song for you,/And all the things you do,/And it was called Yellow//So then I took my turn,//Oh what a thing to've done,//And it was all Yellow//Your skin/Oh yeah, your skin and bones,/Turn into something beautiful,/Do you know?/You know I love you so,/You know I love you so//I swam across,/I jumped across for you,/Oh what a thing to do/'Cos you were all yellow,//I drew a line,//I drew a line for you,/Oh what a thing to do,/And it was all yellow//And your skin,/Oh yeah your skin and bones,/Turn into something beautiful,/Do you know?/For you I'd bleed myself dry,/For you I'd bleed myself dry//It's true, look how they shine for you,/Look how they shine for you,/Look how they shine for/Look how they shine for you,/Look how they shine for you,/Look how they shine/Look at the stars,/Look how they shine for you,/And all the things that you do



Amarelas
Cold Play

Olhe pras estrelas,/Olhe como elas brilham por você,/E por tudo o que você faz,/Sim, elas eram todas amarelas.//Eu progredi,/Eu escrevi uma canção para você,/E tudo que você faz,/E ela chamei de "amarela".//Então eu esperei minha vez,/Oh que coisa para se fazer,/E era tudo amarelo.//Sua pele,/Oh sim, sua pele e ossos,/Transformaram-se em algo bonito,/Você sabe?/Você sabe que eu te amo tanto,/Você sabe que eu te amo tanto.//Eu atravessei o oceano,/Eu superei barreiras por você,/Oh que coisa a se fazer,/Pois você estava toda amarela./Eu tracei uma linha, (estabeleci um limite)/Eu tracei a linha por você,/Oh que coisa a se fazer,/E ela era toda amarela.//Sua pele,/Oh sim, sua pele e ossos,/Transformaram-se em algo bonito,/Você sabe?/Por você eu daria todo o meu sangue,/Por você eu daria todo o meu sangue.//É verdade, olhe como elas brilham para você/Olhe como elas brilham para você/Olhe como elas brilham para/Olhe como elas brilham por você,/Olhe como elas brilham por você,/Olhe como elas brilham/ Olhe para as estrelas,/Olhe como elas brilham  para você,/E todas as coisas que você faz



“Love is in the air” significa “ O amor está no ar “ , título desta música que agora sabemos o quanto carrega de sentido literal. Veja a tradução em seguida à letra em Inglês.

Love Is In The Air
Paul Young

Love is in the air/Everywhere I look around/Love is in the air/Every sight and every sound/And I don't know if I'm being foolish/Don't know if I'm being wise/But it's something that I must believe in/And it's there when I look in your eyes//Love is in the air/In the whisper of the trees/Love is in the air/In the thunder of the sea/And I don't know if I'm just dreaming/Don't know if I feel sane/But it's something that I must believe in/And it's there when you call out my name//Love is in the air/Love is in the air/Oh ohoh//Love is in the air/In the rising of the sun/Love is in the air/When the day is nearly done/And I don't know if you're an illusion/Don't know if I see it true/But you're something that I must believe in/And you're there when I reach out for you/Love is in the air/Every sight and every sound/And I don't know if I'm being foolish/Don't know if I'm being wise/But it's something that I must believe in/And it's there when I look in your eyes

Tradução

O Amor Está No Ar
Paul Young

O amor está no ar/Em cada lugar que eu olho/O amor está no ar/Em cada vista e em cada som/E eu não sei se estou sendo bobo/Não sei se estou sendo sábio/Mas é algo que devo acreditar/E está lá, quando olho em seus olhos/O amor está no ar/No sussurro das arvores/O amor está no ar/No trovejar do mar/E eu não sei sei se eu estou apenas sonhando/Não sei se me sinto são/Mas é algo que devo acreditar/E está lá quando você chama meu nome//O amor está no ar/O amor está no ar/Oh ohoh//O amor está no ar/No nascer do sol/O amor está no ar/Quando o dia está quase acabando/E eu não sei se você é uma ilusão/Não sei se vejo a verdade/Mas você é algo que eu devo acreditar/E você está lá quando eu te alcanço/O amor está no ar/Em todo olhar e todo som/E eu não sei se estou sendo bobo/Não sei se estou sendo sábio/Mas é algo que devo acreditar/E está lá, quando olho em seus olhos


Nesta música , Paul Young diz : “ parece que o amor finalmente me encontrou “ ; Certamente  que sim. Veja a tradução após a letra original em Inglês :

I Want To Know What Love Is
Paul Young

I gotta take a little time/A little time to think things over/I better read between the lines/In case I need it when I'm older/Now this mountain I must climb/Feels like a world upon my shoulders/Ithrough the clouds I see love shine/It keeps me warm as life grows colder/In my life there's been heartache and pain/I don't know if I can face it again/Can't stop now, I've traveled so far/To change this lonely life// wanna know what love is/I want you to show me/I wanna feel what love is//I know you can show me//I'm gonna take a little time/A little time to look around me/I've got nowhere left to hide/It looks like love has finally found me//In my life there's been heartache and pain/I don't know if I can face it again/I can't stop now, I've traveled so far/To change this lonely life//I wanna know what love is/I want you to show me/I wanna feel what love is/I know you can show me//I wanna know what love is/I want you to show me/And I wanna feel, I want to feel what love is/And I know, I know you can show me/Let's talk about love/I wanna know what love is, the love that you feel inside/I want you to show me, and I'm feeling so much love/I wanna feel what love is, no, you just cannot hide/I know you can show me, yeah/I wanna know what love is, let's talk about love/I want you to show me, I wanna feel it too/I wanna feel what love is, I want to feel it too/And I know and I know, I know you can show me/Show me love is real, yeah/I wanna know what love is...

Tradução

Eu quero saber o que é o amor
Paul Young



Preciso de um tempo/Um tempo pra pensar nas coisas que terminaram/É melhor eu ler nas entrelinhas/Caso eu precise disso quando for mais velhoEssa montanha eu tenho que escalar/Parece que o mundo está nas minhas costas/Através das nuvens eu vejo o amor brilhar/Me mantém aquecido enquanto a vida esfria/Na minha vida já tive desilusões e dor/Eu não sei se consigo encarar isso de novo/Não posso parar agora, viajei muito longe/Para mudar essa vida solitária//Eu quero saber o que é o amor/Eu quero que você me mostre/Eu quero sentir o que é o amor/Eu sei que você pode me mostrar//Eu vou dar um tempo/Um tempo pra olhar ao meu redor/Não tenho aonde me esconder/Parece que o amor finalmente me encontrou/Na minha vida já tive desilusões e dor/Não sei se consigo encarar isso de novo/Não posso parar agora, viajei tão longe/Para mudar essa vida solitária//Eu quero saber o que é o amor/Eu quero que você me mostre/Eu quero sentir o que é o amor/Eu sei que você pode me mostrar//Eu quero saber o que é o amor/Eu quero que você me mostre/E eu quero sentir, eu quero sentir o que é o amor/E eu sei, eu sei que você pode me mostrar//Vamos conversar sobre o amor/Quero saber o que é o amor, o amor que você sente por dentro/Quero que você me mostre, e estou sentindo tanto amor/Quero sentir que é o amor, não, você apenas não pode esconder/Sei que você pode me mostrar, sim//Eu quero saber o que é o amor, Vamos falar sobre o amor/Eu quero que você me mostre, eu quero sentir isso também/Eu quero sentir o que é o amor, eu quero sentir isso também/E eu sei e eu sei, eu sei que você pode me mostrar/Mostre-me que o amor é real, sim//Eu quero saber o que é o amor...

A letra abaixo ganha muito mais em sentido quanto à sua compreensão desde que enquadrada no fundamento deste livro. “ Eu acredito em fantasmas “ , que pode ser também traduzido por “almas” ( ghost ). Se a letra fala de alguém por quem se está apaixonado , por que de repente inserir na declaração a crença em alma ?  Além de outras sutilezas nela contidas. “É um vestígio da Luz. “Tem uns que viram Jesus “. Não há dúvida de que a letra fala disto:



I Believe In Love
Nikka Costa

I Believe In Love/I believe in love/I believe it every time I see you/Walking by my side/It's something I can't hide/I believe in love/I believe it every time I hear/Your laughter flow with mine/Oh I can see it shine/Like a super nova star/Like a glow worm in a jar/The ligth is just the same/And love is not a game/So believe in me my friend/And this joy will never end/In a hundred years or two/I'll still be loving you/I believe in ghosts/I believe in frankenstein the monster/And even halloween/The moon is cheesy green/Like a super nova star/Like a glow worm in a jar/The light is just the same/And love is not a game/So believe me my friend/And this joy will never end/In a hundred years or two/I'll still be loving you/I believe in love/I believe it every time I see you/I believe in love/I believe it every time I see you/I believe it every time I see you

Tradução:

Eu Acredito No Amor
Nikka Costa


Eu acredito no amor/Eu acredito nele sempre que te vejo/Caminhando ao meu lado/É algo que não posso esconder/Eu acredito no amor/Eu acredito nele toda vez que ouço/Suas gargalhadas fluírem com as minhas/Eu posso vê-lo brilhar/Como uma estrela supernova/Como um vaga-lume em um jarro/A luz é simplesmente a mesma/E o amor não é um jogo/Então acredite em mim, meu amigo/E esta alegria nunca terá fim/Em mil ou dois anos/Ainda estarei te amando//Eu acredito em fantasmas/Eu acredito em Frankenstein, o monstro/E até na festa das bruxas/A lua é um queijo verde//Como uma estrela supernova/Como um vagalume em um jarro/A luz é simplesmente a mesma/E o amor não é um jogo/Então acredite em mim, meu amigo/E esta alegria nunca terá fim/Em mil ou dois anos/Ainda estarei te amando/Eu acredito no amor/Eu acredito nele sempre que te vejo/Eu acredito no amor/Eu acredito nele sempre que te vejo/Eu acredito nele sempre que te vejo


Se vê em grande parte dos cantores expressões de dores de amor , desencanto, decepções , frustrações em relação à sua amada, por quem se apaixonou , em função do tanto que apostou seu coração em tal relacionamento, do quanto se entregou, e o quanto vivenciou de sofrimento a partir da sua desilusão. Mas se percebe , por outro lado , um canto exaltado de amor e que soa paradoxal em relação ao primeiro canto. Não que quem tenha sofrido uma desilusão de amor de alta magnitude não venha mais a gostar de outro alguém. Não de forma tão intensa talvez , mas pode sim. O coração se renova. Mas não é provável que goste tanto mais, como do primeiro grande amor , para gerar letras e cantos tão exaltados , tão empolgados , tão divinizados. O sofrer pelo mundo pode fazer encontrar um outro amor , o que chamam de “verdadeiro amor”, numa aparição de feliz magia:

Forever And Ever
Demis Roussous

Ever and ever, forever and ever/You'll be the one/That shines on me/Like the morning sun//Ever and ever, forever and ever/You'll be my spring/My rainbows end/And the song I sing//Take me far beyond imagination/You're my dream come true/My consolation/(Ever and ever forever and ever)/You'll be my dream, my symphony, my own lover's theme/(Ever and ever forever and ever)/My destiny will follow you eternally//Take me far beyond imagination/You're my dream come true/My consolation/(Ever and ever, forever and ever)/You'll be the one/That shines on me/Like the morning sun/(Ever and ever, forever and ever)/My destiny/Will follow you eternally



Para Sempre e Sempre
DemisRoussos


Sempre e sempre, para sempre e sempre/Você vai será o alguém/Que brilha em mim/Como o sol matutino//Sempre e sempre, para sempre e sempre//Você será minha primavera/O fim de meu arco-íris/E a canção que eu canto//Leve-me muito além da imaginação/Você é meu sonho tornado real/Meu consolo//Sempre e sempre para sempre e sempre/Você será meu sonho, minha sinfonia, meu próprio tema de amor/Sempre e sempre para sempre e sempre/Meu destino te seguirá eternamente//Leve-me muito além da imaginação/Você é meu sonho tornado real/Meu consolo/Sempre e sempre para sempre e sempre/Você vai ser a única/Que brilha em mim/Como o sol matutino/Sempre e sempre para sempre e sempre/Meu destino/A seguirá eternamente


Certamente que o fato da aparição libertadora da Luz inspira outras e outras canções:

Song For You
Demis Roussos

In me a silence as in your words/Glide like some crazy fall of nightbirds/I'm full of sky and music too//Wanna make a song for you/I wanna make a song for you/I wanna make a song for you/Just can believe [a touch is so light]/Laughing like in a circus all the time/Like [their go gesture] born anew//Wanna make a song for you/I wanna make a song for you/Drunk on the passing by of each day/Wanting to sing your fragrance, your grace/There's really good music floating on my song/I wanna make a song for you/I wanna make a song for you/I just wanna make a song for you//In me a silence as in your words/Glide like some crazy fall of nightbirds/I'm full of sky and music too/I wanna make a song for you/I just wanna make a song for you


Tradução

Canção Para Você
Demis Roussos

Em mim o silêncio como em suas palavras/Deslizam como uma queda louca de nightbirds /Estou cheio de céu e música também/Quero fazer uma canção para você/Eu quero fazer uma canção para você/Eu quero fazer uma canção para você/Só posso acreditar que [a toque é tão leve]/Rindo como em um circo todo o tempo/Como [o gesto ir] nascer de novo/Quero fazer uma canção para você//Eu quero fazer uma canção para você/Drunkon a passagem por de cada dia/Querendo cantar o seu perfume, sua graça/Não há realmente boa música flutuando sobre minha canção/Eu quero fazer uma canção para você/Eu quero fazer uma canção para você/Eu só quero fazer uma música para você/Em mim o silêncio como em suas palavras/Deslizam como uma queda louca de nightbirds/Estou cheio de céu e música também/Eu quero fazer uma canção para você/Eu só quero fazer uma música para você

De fato, tem alguém por demais especial e incomum em seu valor , em tudo que lhe representa , na vida de Demis Roussous. Quem seria mesmo ? Temos nosso palpite.


“O amor que você traz/É o riso para cada dia//Você é minha única fascinação/Minha inspiração doce/Tudo o que eu esperava ser/Você é a aurora que nasce para mim/Meu vento de verão do mar/Você é minha única fascinação/Minha inspiração doce”
Fascination
Demis Roussous

You're my only fascination/My sweet inspiration/Everything I hoped to be/You're the dawn that rises for me/My summer wind from the sea.//Some lucky day/You came my way/And shared my joy and sorrow/With words so true/You colored blue/The clear skies of tomorrow.//I touch your hand/And once again/You gently say you need me/You're more than spring/The love you bring/Is laughter for every day//You're my only fascination/My sweet inspiration/Everything I hoped would be/You're the dawn that rises for me/My summer wind from the sea/You're my only fascination/My sweet inspiration/You're my tender harmony/If it's rain, it's music I hear/Only because you are near//The words you say/In your own way/Can fill my heart with sunshine/Somehow I know/This love will grow/And that you'll always be mine/The morning dew/Can talk to you/When you awake each morning/The friendly wind/Will stop and sing/The moment you say hello.//You're my only fascination/My sweet inspiration/Everything I hoped would be/You're the dawn that rises for me/My summer wind from the sea//You're my only fascination/My sweet inspiration/You're my tender harmony/If it's rain, it's music I hear/Only because you are near/You're my only fascination/My sweet inspiration/Everything I hoped would be/You're the dawn that rises for me/My summer wind from the sea//You're my only fascination/My sweet inspiration/You're my tender harmony/If it's rain, it's music I hear/Only because you are near

Tradução

Fascinação
Demis Roussous

Você é minha única fascinação/Minha inspiração doce/Tudo o que eu esperava ser/Você é a aurora que nasce para mim/Meu vento de verão do mar/Um dia de sorte/Você veio em meu caminho/E compartilhei minha alegria e tristeza/Com palavras tão verdadeiras/Você cor azul/Os céus claros de amanhã//Eu toco sua mão/E mais uma vez/Você diz suavemente você precisar de mim/Você é mais do que a mola/O amor que você traz/É o riso para cada dia//Você é minha única fascinação/Minha inspiração doce/Tudo o que eu esperava ser/Você é a aurora que nasce para mim/Meu vento de verão do mar/Você é minha única fascinação/Minha inspiração doce/Você é meu doce harmonia/Se é chuva, é a música que ouço/Só porque você está perto/As palavras que você diz/Em sua própria maneira/Pode encher meu coração com luz do sol/De alguma forma eu sei/Esse amor vai crescer/E que você sempre será meu/O orvalho da manhã/Posso falar com você/Quando você acorda todas as manhãs/O vento amigável/Vai parar e cantar/O momento que você dizer Olá//Você é minha única fascinação/Minha inspiração doce/Tudo o que eu esperava ser/Você é a aurora que nasce para mim/Meu vento de verão do mar//Você é minha única fascinação/Minha inspiração doce/Você é meu doce harmonia/Se é chuva, é a música que ouço/Só porque você está perto/Você é minha única fascinação/Minha inspiração doce/Tudo o que eu esperava ser/Você é a aurora que nasce para mim/Meu vento de verão do mar/Você é minha única fascinação/Minha inspiração doce/Você é meu doce harmonia/Se é chuva, é a música que ouço/Só porque você está perto


Um cantor pop , diferentemente de um cantor gospel , não canta música de caráter religioso por uma determinada imposição do seu estilo. Se um cantor pop expressa uma música de caráter religioso é por conta de sua própria consciência , e geralmente , neste caso , esta consciência lhe vem de uma convicção , de uma experiência vivida:


Amazing Grace
Demis Roussou


Amazing grace how sweet the sound/That saved a wretch like me/I once was lost but now I'm found/Was blind but now I see//'T was grace that taught my heart to fear/And grace my fears relieved/How precious did that grace appear/The hour I first believed//My chains are gone, I've been set free/My God, My Savior, has ransom me/And Like of flood, His mercy rains/Unending love/Amazing Grace//The Lord has promised good to me//His word my hope secures/He will my shield, my portion be/As long as life endures/My chains are gone, I've been set free/My God, My Savior, has ransomed me/And like of flood, His mercy rains/Unending love/Amazing Grace/The earth shall soon dissolve like snow/The sun forbear to shine/But God, Who called me here below/Will be forever mine/Will be forever mine/You are forever mine

Tradução:

Graça Incrível
Demis Roussous



Graça incrível, como é doce o som/Que salvou um miserável como eu/Certa vez estava perdido, mas agora fui encontrado/Era cego, mas agora eu vejo//Foi a graça que ensinou temor ao meu coração/E a graça que aliviou meus medos/Quão preciosa essa graça pareceu/Na hora que eu acreditei//Minhas correntes se foram, Eu fui liberto/Meu Deus, meu Salvador, me resgatou/Como uma inundação, Sua misericórdia chove/Amor sem fim/Graça incrível/O Senhor prometeu-me o bem/Sua palavra assegura a minha esperança/Ele vai ser o meu escudo e porção/Enquanto a vida durar//Minhas correntes se foram, Eu fui liberto//Meu Deus, meu Salvador, me resgatou/Como uma inundação, Sua misericórdia chove/Amor sem fim/Graça incrível/A terra em breve se dissolverá como neve/O sol se absterá de brilhar/Mas Deus quem me chamou aqui em baixo/Será para sempre meu/Será para sempre meu/Você é para sempre meu


Esta música , do lendário John Newton , é considerado um hino da música protestante , e foi gravado por muitas personalidades musicais:

Com Elvis , legendado

Com Victor Wooten

Com Celtic Woman

Com Celtic Thunder

Com Chris Tomlin ( legendado )

Com Andre Rieu( Em apresentação no Brasil )

Com Andrea Bocelli

Com Com Il Divo ( Legendado )

Com Jotta A

Com Leann Rimes

Veja como nos diz Sam Phillips em “Love Is Everywhere I Go” : “O Amor está em qualquer lugar que eu vá/Vejo por você/Amor está em qualquer lugar que eu vá/Vejo por você/Acendendo a luz em meus sonhos/Eu acordo na escuridão/A luz do outro lado da minha porta//Amor está em qualquer lugar que eu vá”  ; e ainda diz mais : “O amor está olhando pra mim”

Love Is Everywhere I Go
Sam Phillips

Going down this road again/I finally know/There is no end to the good//Love is everywhere i go
Looking through you/Love is everywhere I go/Looking through you/Love is everywhere I go/Looking through you//Burning light inside my dreams/I wake up in the dark/The light is outside my door//Love is everywhere i go/Looking through you/Love is everywhere i go/Looking through you/Love is everywhere i go/Looking through you//Chasing every fragment I see/Looking through you/Love is looking for me/Breaking open the clouds/I'm not stranded in time//Love is everywhere i go/Looking through you/Love is everywhere i go/Looking through you/Love is everywhere i go/Looking through you

Tradução

O Amor está em todo lugar que eu vou
Sam Phillips

Andando nessa estrada novamente/Eu finalmente sei/Não há fim para o que é bom//O Amor está em qualquer lugar que eu vá/Vejo por você/Amor está em qualquer lugar que eu vá/Vejo por você/Amor está em qualquer lugar que eu vá/Vejo por você/Acendendo a luz em meus sonhos/Eu acordo na escuridão/A luz do outro lado da minha porta//Amor está em qualquer lugar que eu vá/Vejo por você/Amor está em qualquer lugar que eu vá/Amor está em qualquer lugar que eu vá/Vejo por você//Seguindo qualquer fragmento eu vejo/Olhando pra você
O amor está olhando pra mim/Separando as nuvens/Eu não estou perdida no tempo//Amor está em qualquer lugar que eu vá/Vejo por você/Amor está em qualquer lugar que eu vá/Vejo por você/Amor está em qualquer lugar que eu vá/Vejo por você


Algumas letras imaginamos que seja para uma musa amada, mas, se repararmos bem, dentro dessa perspectiva nova, bem que fica mais adequada e compreensível a sua mensagem. “Only You” ( “Só Você” ) nos fala de alguém capaz de fazer brilho na escuridão ; de fazer uma magia na pessoa ; de realizar sonhos , entre outras coisas. Está a se falar de alguém por demais  especial:

Only You
The Platters

Only you /can make this world seem right/Only you/ can make the darkness bright/Only you and you alone/can thrill me like you do/and fill my heart with love for only you/Only you can make this change in me/for it's true, you are my destiny/When you hold my hand/I understand the magic that you do/You're my dream come true/my one and only you/Only you can make this change in me/for it's true, you are my destiny/When you hold my hand/I understand the magic that you do/You're my dream come true/my one and only you/One and only you

Tradução :

Somente você
The Platters

Somente você /consegue fazer este mundo parecer correto,/Somente você /consegue fazer a escuridão [ficar] clara./Somente você e você sozinha/Consegue me emocionar como você faz,/E preencher meu coração com amor somente por você./Somente você consegue causar esta mudança em mim,/Porque é verdade, você é meu destino./Quando você segura minha mão/Eu compreendo a mágica que você faz./Você é meu sonho realizado,/Primeira e única, você./Somente você consegue causar esta mudança em mim,/Porque é verdade, você é meu destino./Quando você segura minha mão/Eu compreendo a mágica que você faz./Você é meu sonho realizado,/Minha primeira e única, você/Primeira e única, você

http://www.youtube.com/watch?v=9r2pEdc1_lI


Na música “Jah Live”, Bob Marley nos diz algo como  “ é ele quem ri por último” , se referindo a Jah,  que, como sabemos, é Jeová, para a religião Rastafari. Ora, Jesus representa também o Deus bíblico para muitos religiosos.  Desta forma, é simples concluir que esse ‘que ri por último’ a que Bob se refere é Jesus, por quem foi então por sua presença em sorriso agraciado. Como alguém poderia falar em Deus rir se não tivesse mesmo uns visão desse riso. Essa música, por essa passagem, nos leva a suspeitar que Bob Marley também está entre os “uns que viram Jesus “. Pode haver algum probleminha ou outro na tradução, porém o essencial da mensagem se compreende bem.

Jah Live
Bob Marley
  
Jah live! children yeah!/Jah-Jah live! children yeah/Jah live! children yeah!/Jah-Jah live! children yeah//The truth is an offense but not a sin!/Is he who laugh last, children!/Is he who win/Is a foolish dog bark at a flying bird!/One sheep must learn, children!/To respect the sheperd!//Jah live! children yeah!/Jah-Jah live! children yeah!/Jah live! children yeah/Jah-Jah live! children yeah,/Jah!//Fools sayin' in their heart/Rasta your God is dead/But I and I know Jah! Jah!/Dreaded it shall be dreaded and dread//Jah live! children yeah!/Jah-Jah live! children yeah!/Jah live! children yeah/Jah-Jah live! children yeah//Let Jah a-rise!/Now that the enemies are scattered/Let Jah a-rise!/The enemies, the enemies are scattered//Jah live! children yeah!/Jah-Jah live! children yeah/Jah live! children yeah/Jah-Jah live!

Tradução:

Jah Vive
Bob Marley
Jah vive! Crianças Yeah!/Jah-Jah vive! Crianças yeah/Jah vive! Crianças Yeah!/Jah-Jah vive! Crianças yeah//A verdade é uma ofensa, mas não um pecado!/É ele quem ri por último, crianças!/É ele quem ganha/É um cão estúpido latindo para um pássaro voando!/Uma ovelha deve aprender crianças!/A respeitar o pastor!//Jah vive! Crianças Yeah!/Jah-Jah vive! Crianças yeah/Jah vive! Crianças Yeah!/Jah-Jah vive! Crianças yeah/Jah!//Tolos dizem em seu coração/Rasta, teu Deus está morto/Mas eu sei e Jah! Jah!/Temido deve ser temido e pavor//Jah live! Crianças Yeah!/Jah-Jah live! Crianças Yeah!/Jah live! Crianças yeah/Jah-Jah live! Crianças yeah//Deixe Jah um momento/Agora que os inimigos estão espalhados/Deixe Jah um momento/Os inimigos, os inimigos estão espalhados//Jah live! Crianças Yeah!/Jah-Jah live! Crianças yeah/Jah live! Crianças yeah/Jah-Jah live!



Ao vivo: 

Legendado:

Já vimos que Jesus neste âmbito é associado a um Sol ( em “O Segundo Sol” , de Cássia Eller,  por exemplo, assim como em outras letras há uma alusão metafórica a Jesus nesse contexto como “Sol” ) tal o significado de amplo brilho que esse fenômeno adquire assim dessa forma.
Já vimos acima que Bob Marley se refere ao sorriso de Jah ( Jeová, Jesus ) , como o que ‘ri por último’.
Em “Misty Morning”, Bob Marley nos fala de um Sol que não se vê mas que ele sabe que está do lado de lá a se divertir ( certamente esse “se divertir” é uma alusão ao seu sorriso, né ? ) ; e seguindo a falar desse Sol, diz que o quer para endireitar seu amanhã, e também seu hoje. Diz também sobre ‘dar o seu máximo e receber o mínimo’ , algo que se aplica também ao sacrifício feito por Jesus para a humanidade, entre outras sutilezas da letra que bem pode identificar Jesus, como se pode perceber.

Misty Morning
Bob Marley
   Misty mornin', don't see no sun;/I know you're out there somewhere having fun./There is one mystery - yea-ea-eah - I just can't express:/To give your more, to receive your less./One of my good friend said, in a reggae rithim,/"Don't jump in the water, if you can't swim."/The power of philosophy - yea-ea-eah - floats through my head/Light like a feather, heavy as lead;/Light like a feather, heavy as lead, yeah.//See no sun! Oh./Time has come, I want you -
I want you to straighten out my tomorrow! Uh./I want - I want - I want you - (tomorrow)./Oh, wo-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!/I want you to straighten out my (tomorrow)!//Misty (morning) mornin', don't see no sun;/I know you're out there somewhere having fun./Mysteries I just can't express:/How can you ever give your more to receive your less?/Like my good friend said, in a reggae rithim:/"You can't jump - you can't jump in the water, if you can't swim."//I want you (I want you) - I want you to straighten out my today -/My tomorrow - my-my-my - my – my/(I want you to straighten out my tomorrow)./On a misty morning, uh! (I want you to straighten out my tomorrow)./Oh-oh oh-oh-oh-oh!/(I want you to straighten out my tomorrow)/Straighten out my tomorrow - my tomorrow! Need some straightenin' out!/(I want you to straighten out my tomorrow)/Mist! Mm. (I want) Mist! (you to straighten out my tomorrow)
Misty! Oh! (I want you to straighten out my tomorrow)

Tradução:

Manhã Nublada
Bob Marley
Manhã nublada, não vejo o Sol;/Eu sei que você está lá fora em algum lugar se divertindo/Há um mistério ? yea-eah, eu não posso expressar:/Dar o seu mais, para receber o seu menos./Um bom amigo meu disse, em um ritmo de reggae,/"Não pule na água se você não pode nadar."/O poder da filosofia ? yea-eah, flui na minha cabeça/Iluminada como uma pluma, pesada como chumbo;/Iluminada como uma pluma, pesada como chumbo, sim.//Não vejo o sol! Oh./Chegou a hora, eu quero você -/Eu quero você para endireitar o meu amanhã! Uh./Quero - Quero - Quero você ? (no amanhecer)./Oh, wo-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!/Eu quero você para endireitar o meu amanhã (amanhecer)!//Nublada (manhã) manhã, não vejo sol;/Eu sei que você está lá fora em algum lugar se divertindo./Mistérios que eu não posso revelar:/Como você pode dar o seu mais para receber o menos?/Como meu amigo disse, em um ritmo de  reggae:/"Não se pode saltar - você não pode saltar na água, se você não pode nadar."//Eu quero você (eu quero você) - Eu quero você para endireitar a minha hoje -//Meu amanhã - meu-meu-meu - minha – minha//(Eu quero você para endireitar o meu amanhecer).//Em uma manhã nublada, uh! (Eu quero você para endireitar o meu amanhecer).//Oh-oh oh-oh-oh-Oh!/(Eu quero você para endireitar o meu amanhecer)/Endireitar o meu amanhã - amanhã, meu! Necessito de uma ajuda!/(Eu quero você para endireitar o meu amanhecer)/Manhã nublada (Quero) nublada! (Você para endireitar o meu amanhecer)/Nublada! Oh! (Eu quero você para endireitar o meu amanhecer)


Legendado:

Em “Natural Mystic” , Bob nos fala que há uma mística natural soprando pelo ar ; é questão de ouvir atentamente para perceber. Evidentemente que o Bob está a falar da mística natural que é o espírito santo de Jesus nessas aparições de que aqui tratamos.

Natural Mystic
Bob Marley
   There's a natural mystic/Blowing through the air/If you listen carefully now you will hear/This could be the first trumpet/Might as well be the last/Many more will have to suffer/Many more will have to die
Don't ask me why/Things are not the way they used to be/I won't tell no lie/One and all got to face reality now//Though I try to find the answer/To all the questions they ask/Though I know it's impossible/To go living through the past/Don't tell no lie/There's a natural mystic/Blowing through the air/Can't keep them down/If you listen carefully now you will hear/Such a natural mystic/Blowing through the air//This could be the first trumpet/Might as well be the last/Many more will have to suffer/Many more will have to die/Don't ask me why/There's a natural mystic/Blowing through the air/I won't tell no lie/If you listen carefully now, you will hear

Mistica Natural
Bob Marley
Há uma magia natural/Soprando através do ar/Se você ouvir atentamente agora você vai ouvir/Esta poderia ser a primeira trombeta/Poderia também ser a última/Muitos mais terão que sofrer/Muitos mais terão que morrer/Não me pergunte por quê/As coisas não são do jeito que costumavam ser/Eu não vou dizer nenhuma mentira/Um e todos tem que encarar a realidade agora//Embora eu tente encontrar a resposta/Para todas as perguntas que fazem/Embora eu saiba que é impossível/Para ir vivendo do passado/Não conte nenhuma mentira/Há uma mística natural/Soprando através do ar/Não é possível mantê-la abaixo/Se você escutar atentamente agora você vai ouvir/Assim como uma mística natural/Soprando através do ar//Esta poderia ser a primeira trombeta/Poderia também ser a última/Muitos mais terão que sofrer/Muitos mais terão que morrer/Não me pergunte por quê/Há uma mística natural/Soprando através do ar/Eu não vou dizer nenhuma mentira/Se você escutar atentamente agora você vai ouvir


Ao vivo:

Com tradução:

Com tradução:



Nenhum comentário:

Postar um comentário